174/2/29.8.2019/2019
Τύπος: Αποφάσεις
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα του Διεθνούς Προτύπου Ελέγχου 610 (Αναθεωρημένο 2013).
Ιστορικό Αναθεωρήσεων (Πιλοτική Εφαρμογή)
Σχετικά Έγγραφα
240/6/2023
Έγκριση του κειμένου μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα του διεθνούς προτύπου αναθέσεων διασφάλισης 3000 (αναθεωρημένο), αναθέσεις διασφάλισης πέραν ελέγχου ή επισκόπησης ιστορικής χρηματοοικονομικής πληροφόρησης.
230/4/7.12.2022
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα του Διεθνούς Προτύπου Διεθνές Πρότυπο Ελέγχου (ΔΠΕ) 315 «Εντοπισμός και εκτίμηση των κινδύνων ουσιώδους σφάλματος».
202/9/2021
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα του Διεθνούς Προτύπου Ελέγχου 540 (ΑΝΑΘΕΩΡΗΜΕΝΟ).
144/10/2018
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα της αναθεωρημένης σειράς των Διεθνών Προτύπων Ελέγχου 700, 701, 260, 570, 705, 706 και 720.
41655/723/2012
Έγκριση και ισχύς του Διεθνούς Προτύπου Εργασιών Διασφάλισης 3000: «Έργα Διασφάλισης Πέραν Ελέγχου ή Επισκόπησης Ιστορικής Οικονομικής Πληροφόρησης» στην ελληνική γλώσσα.
ΕΛΤΕ/105/2015
Έγκριση της μετάφρασης στην ελληνική του Διεθνούς προτύπου 3420 από την IFAC.
250/25/2024
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα του ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΤΥΠΟΥ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ 1 (Πρώην Διεθνές Πρότυπο Διαχείρισης Δικλίδων Ποιότητας 1) και του ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΤΥΠΟΥ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ 2 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΕΙΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΑΝΑΘΕΣΗΣ.
ΕΛΤΕ/161/1/2019
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα του ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΤΥΠΟΥ ΑΝΑΘΕΣΕΩΝ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗΣ 2410.
41658/722/2012
Έγκριση και ισχύς των Διεθνών Ελεγκτικών Προτύπων σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα.
ΑΕΠΠ/133/2020
Προμήθεια μετασχηματιστών...Επειδή, όσον αφορά τη δεύτερη προδικαστική προσφυγή (υπό ΓΑΚ 1528) του οικονομικού φορέα, με την επωνυμία «**********» και τον διακριτικό τίτλο **********, επισημαίνονται τα εξής: Η προσφορά της δεύτερης προσφεύγουσας απορρίφθηκε ως τυπικά απαράδεκτη, με την εξής αιτιολογία: «Δηλώνει στην προσφορά του ότι στηρίζεται στις ικανότητες τρίτου (εταιρεία ********** Sp z.oo Πολωνίας). Το ΕΕΕΣ της ********** Πολωνίας Sp z.oo είναι στα αγγλικά και δεν υπάρχει μετάφραση στα ελληνικά». Όπως αναφέρεται αναλυτικά και στη σκέψη 18 ανωτέρω, από τις διατάξεις του άρθρου 13 της Διακήρυξης δεν καταλείπεται αμφιβολία σχετικά με την υποχρέωση υποβολής όλων των εγγράφων της προσφοράς (πλην των τεχνικών φυλλαδίων και των τεχνικών όρων) είτε απευθείας στην ελληνική γλώσσα είτε σε επίσημη μετάφραση στην ελληνική γλώσσα. Δεδομένου ότι η προσφορά απαρτίζεται από τα δικαιολογητικά συμμετοχής, την τεχνική και την οικονομική προσφορά, και ότι ειδικότερα τα ΕΕΕΣ συγκαταλέγονται στα δικαιολογητικά συμμετοχής και, συνακόλουθα, στα έγγραφα της προσφοράς, προκύπτει με σαφήνεια ότι η προαναφερόμενη υποχρέωση αναφορικά με την ελληνική γλώσσα καταλαμβάνει τόσο το ΕΕΕΣ του προσφέροντος όσο και τα ΕΕΕΣ των τρίτων, στους οποίους στηρίζεται ο προσφέρων. Στη σκέψη 18 ανωτέρω αναπτύχθηκαν διεξοδικά οι λόγοι για τους οποίους δεν διαπιστώνεται ασάφεια στη Διακήρυξη, όσον αφορά την υποχρέωση υποβολής της επίσημης μετάφρασης του ΕΕΕΣ στην ελληνική γλώσσα. Επιπροσθέτως, απορριπτέος τυγχάνει ο ισχυρισμός της δεύτερης προσφεύγουσας ότι η υποβολή του ΕΕΕΣ στην αγγλική γλώσσα είναι επαρκής, επειδή πρόκειται για μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής ένωσης, γιατί έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της Διακήρυξης. Το γεγονός δε ότι η ίδια η προσφέρουσα υπέβαλε ΕΕΕΣ στην ελληνική γλώσσα δεν αναιρεί την παράλειψη συμπερίληψης επίσημης μετάφρασης του ΕΕΕΣ της ********** Πολωνίας. Τέλος, όσον αφορά τους ισχυρισμούς της δεύτερης προσφεύγουσας περί υποχρέωσης του αναθέτοντος φορέα να την καλέσει σε παροχή διευκρινίσεων, περί νόθευσης του ανταγωνισμού και περί παραβίασης του ίσου μέτρου κρίσης, για τον λόγο ότι κλήθηκαν οι εταιρείες ********** και ********** για παροχή διευκρινίσεων, γίνεται παραπομπή στα αναλυτικώς αναγραφόμενα στη σκέψη 18 της παρούσας. Κατά συνέπεια, όλοι οι ισχυρισμοί της δεύτερης προσφεύγουσας θα πρέπει να απορριφθούν ως αβάσιμοι.